Любовный дурман - Страница 42


К оглавлению

42

Ему не терпелось опять увидеть ее. Прошлая ночь стала поворотным моментом в его одинокой несчастной жизни. Проснувшись сегодня утром, он почувствовал себя другим человеком. Его обрадовал яркий свет солнца, пение птиц, доносившееся из сада. Захотелось дышать полной грудью и строить планы на будущее.

— Поторопись, кофе остывает! — крикнул Джордж.

В это самое мгновение раздался звонок в дверь. Джордж недоуменно пожал плечами — его мать с Хильдегард должны были вернуться не раньше трех дня. Кто мог пожаловать к нему в этот час? Нахмурившись, он направился к двери.

Услышав звонок, Софи остановилась у верхней ступени лестницы.

— Завтрак на столе. Я присоединюсь к тебе через минуту! — крикнул Джордж, открывая дверь.

В первую секунду было невозможно разглядеть лица пришедшего — с улицы в дом ворвался ослепительный солнечный свет. Моргнув и прищурив глаза, он замер: на пороге стояла Бетина, старшая сестра Маргарет.

— Привет… — растерянно пробормотал Джордж.

Бетина приходила нечасто. Они и раньше-то не слишком ладили с Джорджем, даже при жизни Маргарет. Смерть сестры она восприняла крайне болезненно, стала еще более раздражительной и злобной. Иногда Джорджу казалось, Бетина считает, что он повинен во внезапной кончине Маргарет.

Джордж быстро сообразил, почему эта женщина решила нанести ему визит именно сегодня. Приближался день рождения Маргарет, и надо было договориться о поездке на кладбище и покупке цветов.

— Я… — начал было Джордж, но замолчал, заметив, что Бетина повернула голову в сторону лестницы и сильно нахмурилась.

— Кто это? — требовательно и недовольно спросила она на немецком.

Джордж прекрасно знал, что там наверху стоит Софи. Естественно, у него не было и малейшего намерения прятать от родственников Маргарет появившуюся в его жизни новую женщину. Но представлять ее им при подобных обстоятельствах очень не хотелось.

Ирен, мать Маргарет, уже видела Софи и отнеслась к ней очень дружелюбно. По всей вероятности, она еще не сообщила старшей дочери о ее существовании. Они не часто встречались.

Джордж повернул голову и окинул Софи беглым взглядом. Ее лицо выглядело бледнее обычного, и он внутренне упрекнул себя за то, что не поднялся к ней и не узнал, все ли в порядке. Ее вид встревожил его.

— Это София, — сообщил он тоже по-немецки, наивно надеясь, что этого свояченице будет достаточно.

Бетина продолжала пристально смотреть то на него, то на Софи, ясно давая понять, что ждет объяснений.

— Кто такая эта София? — более нетерпеливо потребовала она. — И что она делает в вашем доме?

Джордж прекрасно знал ответы и на первый, и на второй ее вопросы, но вовсе не хотел, чтобы Бетина стала первым человеком, которому он рассказал бы о столь важных вещах. Или которому поведал бы о только что принятом решении. То есть о грандиозных переменах в собственной жизни. Ведь он еще не разговаривал об этом даже с самой Софи.

А отвечать что-то надо было. Причем поскорее. Ему не терпелось выпроводить Бетину за порог.

Тут ему в голову пришла блестящая идея. Три месяца назад, когда свояченица звонила ему и интересовалась здоровьем племянницы, они заговорили о том, что Джорджу следует найти для Хильдегард няню. Она могла бы жить в их доме, когда Джордж уезжал, и ухаживать за девочкой.

Софи очень плохо знала немецкий, практически ничего не понимала, когда кто-то разговаривал на нем в ее присутствии. И Джордж решился.

— Ты помнишь наш последний телефонный разговор? — спросил он по-немецки у Бетины. — Софи — это няня Хильдегард. Американка. Заодно учит девочку английскому.

Лицо Бетины заметно смягчилось. Наверное, ей даже понравилась задумка с няней-американкой.

На протяжении нескольких минут они разговаривали о предстоящей поездке на кладбище. Бетина отказалась от кофе, даже не стала проходить в гостиную. Джордж был этому только рад.

Проводив гостью и поспешно закрыв за ней дверь, он влетел в кухню, ожидая найти там Софи. Она давно исчезла с лестницы. Наверное, пошла завтракать, решил Джордж.

Кухня была пуста. Холл и гостиная тоже. Теряясь в догадках, Джордж взбежал вверх по лестнице, приблизился к спальне Софи и постучал в дверь.

— Входи! — громко и жестко ответила Софи.

Картина, представившаяся его взгляду, повергла его в настоящий шок.

На кровати Софи лежал чемодан, причем уже наполовину заполненный вещами. Софи стремительно ходила по комнате, от шкафа к кровати и обратно.

— София… Что происходит? — воскликнул Джордж, чувствуя, как его руки холодеют от страха. Неужели пылкая ночь, изумительное утро — все это лишь сон? — с замиранием сердца подумал он.

Софи не отвечала.

— Что ты делаешь? — с отчаянием вновь спросил Джордж.

Софи, достав из шкафа очередную партию платьев, резко повернула голову и с вызовом взглянула на него.

Наверное, его вопрос звучал глупо. Ответ на него был очевиден. Но он отказывался верить собственным глазам.

— Разве трудно догадаться, чем я занимаюсь? — Голос Софи прозвучал напряженно, громко и враждебно. — Собираю свои вещи, чтобы поскорее уехать отсюда! А ты что подумал?

— Я… что ты должна немедленно остановиться. Я никуда тебя не отпущу. По крайней мере, пока ты не объяснишься, пока не скажешь, что произошло… — Глаза Джорджа выражали неподдельный ужас.

— Считаешь, мне необходимо что-то еще объяснять? — Софи цинично усмехнулась. — Ты слишком самоуверен.

— Я просто хочу все понять…

— Послушай, я не обязана перед тобой отчитываться! Теперь твои приказы и требования ничего для меня не значат. Я приехала сюда и жила в твоем доме, потому что ты очень настаивал. Игра окончена! Я уезжаю.

42